Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "تسليم أعلى"

Çevir İspanyolca Arapça تسليم أعلى

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Es claro que el reconocimiento que en la Declaración se hace de la interdependencia de derechos y deberes constituye uno de los rasgos fundamentales que permitió que la Declaración obtuviera el consenso de las naciones de los cuatro puntos cardinales del planeta.
    بل إن تسليم الإعلان بترابط الحقوق والواجبات يشكل أحد المعالم الأساسية التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء من أمم الشرق والغرب، والشمال والجنوب.
  • Al parecer, la fijación de precios de exportación también hacían que el precio del cemento zambiano en el punto de destino fuera más elevado.
    كما اتضح أن أسعار التصدير تجعل سعر تسليم رصيف الميناء أعلى بالنسبة للأسمنت الزامبي.
  • - El 8 de julio de 2004 se entregó la primera declaración nacional de la Jamahiriya al Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria, en su calidad de contacto central inmediato, conforme a lo estipulado en el artículo 4 a) del Código, en el que se solicita a los países firmantes que hagan una declaración anual en la que se esbocen sus programas y políticas con relación a los misiles balísticos y los lanzadores espaciales antes del 31 de julio de cada año. También se presentó una segunda declaración anual el 1° de junio de 2005. La Jamahiriya Árabe Libia tiene el propósito de participar en todas las reuniones que se convoquen en el marco del Código. El 11 de noviembre de 2004, Libia presentó también al Presidente del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles una solicitud oficial para ingresar como miembro en el mencionado régimen.
    - تم تسليم الإعلان الوطني الأول للجماهيرية إلى وزارة خارجية النمسا بوصفها نقطة الاتصال الفوري المركزية، وذلك في 8 تموز/يوليه 2004 تنفيذا لما نصت عليه المادة الرابعة (أ) من المدونة التي طلبت من الدول الموقعة ضرورة إحالة إعلانها السنوي حول سياساتها وبرامجها في مجال الصواريخ البالستية، وعربات الإطلاق الفضائية بحلول 31 تموز/يوليه من كل عام، كما تم تسليم الإعلان الوطني الثاني في 1 حزيران/يونيه 2005، وتحرص الجماهيرية العربية الليبية على المشاركة في كافة الاجتماعات التي تعقد في إطار المدونة، كما تقدمت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بطلب رسمي إلى رئيس منتدى مراقبة تقنية الصواريخ (MTCR) للانضمام إلى عضوية المنتدى المذكور.
  • Otro orador subrayó que las reglas y normas tenían un valor limitado a menos que los Estados Miembros las aplicaran, tal como se reconocía en la Declaración de Bangkok.
    وشدّد متكلم آخر على أن المعايير والقواعد تكون ذات قيمة محدودة ما لم تنفّذها الدول الأعضاء، حسبما جرى التسليم بذلك في إعلان بانكوك.
  • Otro orador subrayó que las reglas y normas tenían un valor limitado a menos que los Estados Miembros las aplicaran, tal como se reconocía en la Declaración de Bangkok sobre sinergias y respuestas: alianzas estratégicas en materia de prevención del delito y justicia penal.
    وشدّد متكلم آخر على أن المعايير والقواعد تكون ذات قيمة محدودة ما لم تنفّذها الدول الأعضاء، حسبما جرى التسليم بذلك في إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
  • Aunque sigue siendo necesario el apoyo bilateral de los países Partes desarrollados mencionado en diversas disposiciones específicas de la Convención, la movilización de los recursos financieros y otras formas de apoyo de los organismos y las instituciones multilterales se ha considerado, al más alto nivel, como necesaria para alcanzar no sólo los objetivos de la Convención, sino también los relacionados con la erradicación de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ودون إغفال الحاجة إلى الدعم الثنائي من البلدان المتقدمة الأطراف، الذي طُلب في إطار أحكام محددة في الاتفاقية، جرى التسليم على أعلى مستوى بأن تعبئة الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف ضرورية لا لبلوغ أهداف الاتفاقية فحسب وإنما أيضاً لبلوغ الأهداف المتعلقة باستئصال الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
  • Subraya, como se reconoce en la Declaración del Milenio y se reitera en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la importancia de atender las necesidades especiales de África, donde la pobreza sigue siendo un gran problema y la mayoría de los países no se han beneficiado plenamente de las oportunidades de la globalización, lo que ha agudizado la marginación del continente;
    تؤكد، أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا حيث لا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا وحيث لم تنتفع معظم البلدان انتفاعا كاملا بعد من الفرص التي تتيحها العولمة، مما أدى إلى زيادة تفاقـم حالة تهميش هذه القارة، وهو الأمر الذي جرى التسليم به في إعلان الألفية وأعيد تأكيده في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛
  • Subraya, como se reconoce en la Declaración del Milenio y se reitera en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la importancia de atender las necesidades especiales de África, donde la pobreza sigue siendo un gran problema y la mayoría de los países no se han beneficiado plenamente de las oportunidades de la globalización, lo que ha agudizado la marginación del continente;
    تؤكد أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا حيث لا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا وحيث لم تنتفع معظم البلدان انتفاعا كاملا بعد من الفرص التي تتيحها العولمة، مما أدى إلى زيادة تفاقـم حالة تهميش هذه القارة، وهو الأمر الذي جرى التسليم به في إعلان الألفية وأعيد تأكيده في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛
  • Subraya, como se reconoce en la Declaración del Milenio y se reitera en el Documento Final de la Cumbre Mundial 20052, la importancia de atender las necesidades especiales de África, donde la pobreza sigue siendo un gran problema y la mayoría de los países no se han beneficiado plenamente de las oportunidades de la globalización, lo que ha agudizado la marginación del continente;
    تؤكد أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، حيث لا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا وحيث لم تنتفع معظم البلدان انتفاعا كاملا من الفرص التي تتيحها العولمة، مما أدى إلى زيادة تفاقـم حالة تهميش القارة، وهو الأمر الذي جرى التسليم به في إعلان الألفية وأعيد تأكيده في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2)؛
  • En virtud del párrafo 1 de su artículo 8 todo Estado parte puede pedir a otro que se haga cargo del trámite procesal en uno o más de los siguientes casos: si el sospechoso reside legalmente en el otro Estado, si es nacional u originario del mismo; si es o está a punto de ser objeto de una sentencia con privación de la libertad en dicho Estado; si está siendo enjuiciado en él por el mismo u otros delitos; si el Estado requirente considera que procede la remisión de las actuaciones en aras de establecer la verdad de los hechos y en particular si las pruebas más importantes se encuentran en el otro Estado; si considera probable que el cumplimiento de la condena, si la hubiere, en el otro Estado es más propicia a la rehabilitación social del sujeto; si considera imposible garantizar la presencia del sospechoso en las audiencias que se celebren en su territorio pero no así en el otro; y si considera que no estaría en condiciones de hacer cumplir la condena, si la hubiere, incluso recurriendo a la extradición pero que el otro Estado sí estaría en condiciones de hacerlo.
    وكان معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب وإنفاذ القوانين أعلى على الصعيد العالمي من معدل تنفيذ التدابير المتعلقة بنقل الإجراءات، والاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وإنفاذ القوانين والشهود، رغم أن نسبة الدول التي لديها تشريعات لتسهيل التعاون في مجال مكافحة الاتجار عن طريق البحر زادت زيادة كبيرة.